泰戈尔诗歌精选 (96)吉檀迦利91

O thou the last fulfilment of life, Death, my death, come and whisper to me! 呵,你这生命最后的完成,死亡,我的死亡,来对我低语罢! Day after day I have kept watch for thee; for thee have I borne the joys and pangs of life. 我天天地在守望着你;为你,我忍受着生命中的苦乐。 All that I am, that I have, that I hope and all my love have ever flowed towards thee in depth of secrec...

read more..

入睡美文(23)西风颂(1)

Ode to the West Wind 西风颂 雪莱 I 第一节 O wild West Wind, thou breath of Autumn's being, Thou, from whose unseen presence the leaves dead Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, Yellow, and black, and pale, and hectic red, Pestilence-stricken multitudes: O thou, Who chariotest to their dark wintry bed The winged seeds, where they lie cold and low, Each like ...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第11篇

As fast as thou shalt wane, so fast thou grow'st 迅速地萎缩,一如你迅速地成长 In one of thine, from that which thou departest; 在你那个之内,那个你进出两由的地方, And that fresh blood which youngly thou bestow'st 你年轻时贡献的一注精血若存, Thou mayst call thine, when thou from youth convertest. 你不再年轻时便成为你收获的对象。 Herein lives wisdom, beauty, and incr...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第101篇

O truant Muse, what shall be thy amends 啊,诗神,有一种真侵染于美, For thy neglect of truth in beauty dyed? 你却不纵情讴歌,这又该当何罪? Both truth and beauty on my love depends; 真和美都仰仗我的爱而生存, So dost thou too, and therein dignified. 你也一样,缺了它就无法称作花魁。 Make answer, Muse: wilt thou not haply say 回答吧,诗神,你干吗不说, Truth needs no colour, ...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (107)吉檀迦利102

I boasted among men that I had known you. 我在人前夸说我认得你。 They see your pictures in all works of mine. 在我的作品中,他们看到了你的画像, They come and ask me, `Who is he?' I know not how to answer them. 他们走来问:“他 是谁?”我不知道怎么回答。 I say, `Indeed, I cannot tell.' They blame me and they go away in scorn. And you sit there smiling. 我说,“真的,我...

read more..

美文阅读 (71)爱 永不太迟(3)

They prepared for their wedding. They moved the wedding date up because neither wanted to wait any longer to "be together,"and it was not proper to "be together" without being married. 他们为婚礼做着准备。由于他们俩都迫不及待地想要“在一起”,而不结婚就不是严格意义上的“在一起”,所以他们把婚期提前了。 They got married in her house, where they decided they wo...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第58篇

That god forbid that made me first your slave, 使我臣服于你之前的神灵, I should in thought control your times of pleasure, 不准我限制你行乐的光阴, Or at your hand the account of hours to crave, 不准我弄清你如何度过每一个时辰。 Being your vassal, bound to stay your leisure! 即是你的臣下,只能任你纵情。 O, let me suffer, being at your beck, 啊,就让我遵命自囿于孤独的牢狱吧,...

read more..

美文阅读 (99)向西行去

Lay down 垂下 Your sweet and weary head, 你可爱但疲倦的脑袋。 Night is falling, 夜幕降临, You've come to journey's end, 你已走完了全程, Sleep now, 安睡吧, Dream of the ones who came before, 梦见那些以前曾经来过的人们, They are calling, 他们在呼唤, From across the distant shore, 从那遥远的彼岸, Why do you weep? 你为何哭泣? What are these tears upon your face? ...

read more..

天真与经验之歌:第18篇 一个梦

A Dream 一个梦 Once a dream did weave a shade 一次一个梦织成一片浓阴 O'er my angel-guarded bed, 笼罩在我那有天使守护的床顶, That an emmet lost its way 我想我是躺在草地上 Where on grass methought I lay. 有一只蚂蚁迷失了方向。 Troubled, wildered, and forlorn, 困惑,茫然,凄凄惨惨, Dark, benighted, travel-worn, 天色已晚,走得疲乏不堪, Over many a tangled spray, 有一捆捆...

read more..

美文阅读 (81)斯卡波罗集市

Are you going to Scarborough Fair? 您要去斯卡波罗集市吗? Parsley, sage, rosemary, and thyme. 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。 Remember me to one who lives there, 代我向那儿的一位姑娘问好, She once was the true love of mine. 她曾经是我的爱人。 Tell her to make me a cambric shirt. 叫她替我做件麻布衣衫。 Parsley, sage, rosemary, and thyme. 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。 Without...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第76篇

Why is my verse so barren of new pride, 为什么我的诗缺乏点晴之笔, So far from variation or quick change? 行文沉闷呆板,千篇一律? Why with the time do I not glance aside 为什么我的诗不顺应时尚, To new-found methods and to compounds strange? 花样翻新,自铸奇特的伟辞? Why write I still all one, ever the same, 为什么我总是重复同一个主皆, And keep invention in a noted weed, ...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第32篇

If thou survive my well-contented day, 如果你的寿限长过我坦然面对的天命之数, When that churl Death my bones with dust shall cover, 当无情的死神掩埋我的尸骨于一抔黄土, And shalt by fortune once more re-survey 而你偶然翻读你这位死去的情郎 These poor rude lines of thy deceased lover, 曾在世时写下的粗鄙、拙劣的诗章, Compare them with the bettering of the time, 你让它与时下的...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (89)吉檀迦利84

It is the pang of separation that spreads throughout the world and gives birth to shapes innumerable in the infinite sky. 离愁弥漫世界,在无际的天空中生出无数的情境。 It is this sorrow of separation that gazes in silence all nights from star to star and becomes lyric among rustling leaves in rainy darkness of July. 就是这离愁整夜地悄望星辰,在七月阴雨之中,萧萧的树籁变成抒情...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第12篇

When I do count the clock that tells the time, 当我细数报时的钟声敲响, And see the brave day sunk in hideous night; 眼看可怖夜色吞噬白昼光芒; When I behold the violet past prime, 当我看到紫罗兰香消玉殒, And sable curls all silvered o'er with white; 黝黑的鬈发渐渐披上银霜; When lofty trees I see barren of leaves, 当我看见木叶脱尽的高树, Which erst from heat did canop...

read more..

入睡美文(7)致橡树

To the Oak Tree 致橡树 舒婷 If I love you — I will never be a clinging trumpet creeper Using your high boughs to show off my height 我如果爱你– 绝不像攀援的凌霄花 借你的高枝炫耀自己 If I love you — I will never be a spoony bird Repeating a monotonous song for green shade 我如果爱你– 绝不学痴情的鸟儿 为绿荫重复单调的歌曲 Or be a spring Bringing cool so...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (102)吉檀迦利97

When my play was with thee I never questioned who thou wert. 当我是同你做游戏的时候,我从来没有问过你是谁。 I knew nor shyness nor fear, my life was boisterous. 我不懂得羞怯和惧怕,我的生活是热闹的。 In the early morning thou wouldst call me from my sleep like my own comrade and lead me running from glade to glade. 清晨你就来把我唤醒,像我自己的伙伴一样,带着我跑过林野。 On ...

read more..

智慧人生篇章 (59)通往死亡的道路上我们拒绝孤单

Two US companies announced earlier this week that they have shelved the testing of a particular drug. It had been the best hope for a treatment for Alzheimer's. Many years work and more than a billion pounds of investment have come to naught, to the disappointment of the researchers involved and the doubtless greater disappointment of those in the very early stages of de...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第100篇

Where art thou, Muse, that thou forget'st so long 缪斯,你在何方?为什么许久以来 To speak of that which gives thee all thy might? 你沉默,竞把你力量的源泉忘怀。 Spend'st thou thy fury on some worthless song, 你徒费狂放的诗情于陈词滥调, Darkening thy power to lend base subjects light? 让你的诗威屈尊于卑贱的题材。 Return, forgetful Muse, and straight redeem 归来吧,健...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第1篇

From fairest creatures we desire increase, 我们总愿美的物种繁衍昌盛, That thereby beauty's rose might never die, 好让美的玫瑰永远也不凋零。 But as the riper should by time decease, 纵然时序难逆,物壮必老, His tender heir might bear his memory; 自有年轻的子孙来一脉相承。 But thou contracted to thine own bright eyes, 而你,却只与自己的明眸定婚, Feed'st thy light'...

read more..

美文阅读 (80)有一位小姐甜美又温柔

There is a lady sweet and kind, was never face so pleas'd my mind; 有一位小姐甜美又温柔,从来没有人像她那样让我着迷; I did but see her passing by, and yet I love her till I die. 我只是看见她经过,便会爱她到永远。 Her gesture, motion, and her smiles, her wit, her voice, my heart beguiles, beguiles my heart. 她的姿态,她的微笑,她的聪慧,她的声音俘获了我的心,俘获了我的心...

read more..