美文阅读 (152)茵尼斯弗利岛

I will arise and go now, and go to Innisfree, 我要起身走了,去茵尼斯弗利岛, And a small cabin build there, of clay and wattles made: 用泥土和枝条,建造起一座小屋; Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee; 我要有九排云豆架,一个蜜蜂巢, And live alone in the bee-loud glade. 在林间听群蜂高唱,独居于幽处。 And I shall have some peace there, for peace comes d...

read more..

美文阅读 (110)你我别离时

When we two parted 你我离别的时刻 In silence and tears 沉默与泪水肆虐 Half broken-hearted 心近乎绝望的碎裂 To sever for years 预感到多年的隔离 Pale grew they cheek and colds 你的脸颊白如纸冷若冰 Colder they kiss 给我的寒洌之吻 Truly that hour foretold 此时此刻已经写下 Sorrow to this 如今伤痛的预言 The dew of the morning 早晨的寒露 Sunk chill on my brow 为眉弯添上透骨的寒凉 I...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (91)吉檀迦利86

Death, thy servant, is at my door. He has crossed the unknown sea and brought thy call to my home. 死亡,你的仆人,来到我的门前。他渡过不可知的海洋临到我家,来传达你的召令。 The night is dark and my heart is fearful—yet I will take up the lamp, open my gates and bow to him my welcome. 夜色沉黑,我心中畏惧--但是我要端起灯来,开起门来,鞠躬欢迎他。 It is thy messenger ...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第57篇

Being your slave, what should I do but tend 既是你的奴仆,我只能聊尽愚忠, Upon the hours and times of your desire? 满足你的欲望,一刻也不放松。 I have no precious time at all to spend, 我虽无宝贵的时间供自己驱遣, Nor services to do, till you require. 却可听命于你帐下,垂首鞠躬。 Nor dare I chide the world-without-end hour 我不敢抱怨大千世界绵邈无穷, Whilst I, my sovereign...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第24篇

Mine eye hath played the painter and hath steeled 我的眼晴是画家,将你 Thy beauty's form in table of my heart; 美的形象画在我的心板上, My body is the frame wherein 'tis held, 我的躯体是画框,向框里透视, And perspective it is best painter's art, 你会发现传神笔触来自高超的画匠, For through the painter must you see his skill, 你须要通过画师去把他的妙技观摩, To f...

read more..

天真与经验之歌:第25篇 小女孩的寻获

The Little Girl Found 小女孩的寻获 All the night in woe 整个夜里在哭泣, Lyca's parents go 丽嘉的父母去寻觅: Over valleys deep, 越过幽深的溪谷, While the deserts weep. 沙漠也在啼哭。 Tired and woe-begone, 他们伤心又疲乏, Hoarse with making moan, 哭得声音也变哑: Arm in arm, seven days 手臂挽着手臂在这七天里, They traced the desert ways. 在沙漠中追寻她的踪迹。 Seven n...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第4篇

Unthrifty loveliness, why dost thou spend. 挥霍成性的可人,为什么你把 Upon thyself thy beauty's legacy? 美的遗产耗光在你的自身? Nature's bequest gives nothing but doth lend, 造化只出借却不会馈赠, And being frank she lends to those are free. 她生性慷慨也只出借慷慨之人。 Then, beauteous niggard, why dost thou abuse 那么美丽的吝啬鬼,你为什么滥用 The bounteous largess...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第31篇

Thy bosom is endeared with all hearts, 你胸怀珍贵,因为你胸藏一切心上人, Which I by lacking have supposed dead, 我和他们无缘,曾以为他们全都丧生。 And there reigns love and all love's loving parts, 在你那胸腔里,爱及爱的一切可爱的品行, And all those friends which I thought buried. 都和我曾以为葬身其内的朋友共处一尊。 How many a holy and obsequious tear 对死者热烈、虔诚...

read more..

美文阅读 (118)论生命

Life is given to us 生命是给于我们的天赋 We earn it by giving it 奉献生命才能取得生命 Let the dead have the immortality of fame 让逝者拥有不朽的荣誉 But the living the immortality of love 生者拥有不朽的至爱 Life's errors cry for the merciful beauty 生命的错误祈求宽容的美 That can modulate their isolation into a harmony with the whole 因为美能调整他们的孤立以达到与整体相...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (97)吉檀迦利92

I know that the day will come when my sight of this earth shall be lost, and life will take its leave in silence, drawing the last curtain over my eyes. 我知道这日子将要来到,当我眼中的人世渐渐消失,生命默默地向我道别,把最后的帘幕拉过我的眼前。 Yet stars will watch at night, and morning rise as before, and hours heave like sea waves casting up pleasures and pains. 但是星辰...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第36篇

Let me confess that we two must be twain, 尽管我们的爱天衣无缝、浑然一体, Although our undivided loves are one: 我却得承认我们毕竟在肉体上分离。 So shall those blots that do with me remain 这样一来,我身上不光彩的疤痕, Without thy help by me be borne alone. 不劳你分忧,我自当独自担承。 In our two loves there is but one respect, 是我们之间的挚爱把我们合二为一, Though in ou...

read more..

天真与经验之歌:第27篇 保姆之歌

Nurse's Song 保姆之歌 When the voices of children are heard on the green, 草地上听到孩子们的声音, And whisperings are in the dale, 山谷里也听到他们的细语轻声: The days of my youth rise fresh in my mind, 我年轻时的时日在我心上鲜明升起, My face turns green and pale. 这时我的脸色苍白又发青。 Then come home, my children, the sun is gone down, 那么回家吧,我的孩子们,日落...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (93)吉檀迦利88

Deity of the ruined temple! The broken strings of Vina sing no more your praise. 破庙里的神呵!七弦琴的断线不再弹唱赞美你的诗歌。 The bells in the evening proclaim not your time of worship. 晚钟也不再宣告礼拜你的时间。 The air is still and silent about you. 你周围的空气是寂静的。 In your desolate dwelling comes the vagrant spring breeze. 流荡的春风来到你荒凉的居所。 It bring...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (85)吉檀迦利80

I am like a remnant of a cloud of autumn uselessly roaming in the sky, O my sun ever-glorious! 我像一片秋天的残云,无主地在空中飘荡,呵,我的永远光耀的太阳! Thy touch has not yet melted my vapour, making me one with thy light, and thus I count months and years separated from thee. 你的摩触远没有蒸化了我的水气,使我与你的光明合一,因此我计算着和你分离的悠长的年月。 If this b...

read more..

美文阅读 (129)你要成为自己的那道光

Have you ever been around someone who immediately put you at ease? 有没有遇到过那么个人,只要他/她在你身边,你立即就觉得安心? Perhaps you may be one of those people who others feel safe around. 或许你就是让别人觉得安心的那么一个人。 What is the common thread in people who emanate warmth? 那些气场中自带温暖的人有哪些共性呢? Some may think it is related to personality or phy...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (73)吉檀迦利68

Thy sunbeam comes upon this earth of mine with arms outstretched and stands at my door the livelong day to carry back to thy feet clouds made of my tears and sighs and songs. 你的阳光射到我的地上,整天地伸臂站在我门前,把我的眼泪,叹息和歌曲变成的云彩,带回放在你的足边。 With fond delight thou wrappest about thy starry breast that mantle of misty cloud, turning it into numbe...

read more..

美文阅读 (56)一棵开花的树

May Buddha let us meet in my most beautiful hours, 如何让我遇见你,在我最美丽的时刻 I have prayed for it for five hundred years. 为这—— 我已在佛前求了五百年,求它让我们结一段尘缘 Buddha made me a tree by the path you may take, 佛于是把我化做一棵树,长在你必经的路旁 In full blossoms I'm waiting in the sun, every flower carrying my precious hope. 阳光下慎重地开满了花,朵朵...

read more..

美文阅读 (104)抓住命运的启明星

Catch the star that holds your destiny, the one that forever twinkles within your heart. 当生命中的那颗星在你内心闪耀的时候,要学会把握它。 Take advantage of precious opportunities while they still sparkle before you. 在宝贵的机遇闪现面前的时候,要学会好好把握它。 Always believe that your ultimate goal is attainable as long as you commit yourself to it. 永远相信只要自己持之...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第35篇

No more be grieved at that which thou hast done: 毋须再为你的所作所为悲伤: Roses have thorns, and silver fountains mud; 玫瑰有剌,明泉也免不了流沙浪, Clouds and eclipses stain both moon and sun, 乌云和日蚀月蚀会让日月无光, And loathsome canker lives in sweetest bud. 可恶的蚊虫会在娇蕾里躲藏。 All men make faults, and even I in this, 人人有过失,我也一样: Authorizing thy ...

read more..

美文阅读 (84)承诺

As you sit in silence 当你陷入沉默 Wondering why 不明所以 I'll be your shoulder to cry on 我的肩膀给你哭泣 Until your tears run dry 直到没有泪滴 When you've been hurt 当你受到伤害 And can't believe what they've done 你无法相信他们做了什么 If you need someone to talk to 如果你需要倾听 I'll be the one 我会静静听 If a close friend hurts you 如若朋友让你伤怀 ...

read more..