泰戈尔诗歌精选 (80)吉檀迦利75

Thy gifts to us mortals fulfil all our needs and yet run back to thee undiminished. 你赐给我们世人的礼物,满足了我们一切的需要,可是它们又毫未减少地返回到你那里。 The river has its everyday work to do and hastens through fields and hamlets; yet its incessant stream winds towards the washing of thy feet. 河水有它每天的工作,匆忙地穿过田野和村庄;但它的不绝的水流,又曲折地回来...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第78篇

So oft have I invoked thee for my Muse 蒙你的垂顾我常得灵感的奖赏, And found such fair assistance in my verse 托你的荫庇我这才诗心不僵。 As every alien pen hath got my use 于是另一些诗客群起而学步, And under thee their poesy disperse. 并借你的庇护使诗作传扬。 Thine eyes that taught the dumb on high to sing 你的双眸曾教会哑子引吭歌唱, And heavy ignorance aloft to fly 曾教...

read more..

入睡美文(28)当我俩分手时

When We Two Parted 当我俩分手时 拜伦 When we two parted In silence and tears, Half broken-hearted To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow to this. 当我们俩分手时 沉默不语满含泪花 想起来都心碎 要分离好几年 你的脸苍白冰冷 吻你似冰霜 当时真预兆了 今天的悲痛 The dew of the morning Sunk chill on my brow – Of what I ...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (108)吉檀迦利103

In one salutation to thee, my God, let all my senses spread out and touch this world at thy feet. 在我向你合十膜拜之中,我的上帝,让我一切的感知都舒展在你的脚下,接触这个世界。 Like a rain-cloud of July hung low with its burden of unshed showers let all my mind bend down at thy door in one salutation to thee. 像七月的湿云,带着未落的雨点沉沉下垂,在我向你合十膜拜之中,让我的...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (76)吉檀迦利71

That I should make much of myself and turn it on all sides, thus casting coloured shadows on thy radiance—such is thy maya. 我应当自己发扬光大、四周放射、投映彩影于你的光辉之中--这便是你的幻境。 Thou settest a barrier in thine own being and then callest thy severed self in myriad notes. 你在你自身里立起隔栏,用无数不同的音调来呼唤你的分身。 This thy self-separation h...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (82)吉檀迦利77

I know thee as my God and stand apart—I do not know thee as my own and come closer. 我知道你是我的上帝,却远立在一边--我不知道你是属于我的,就走近你。 I know thee as my father and bow before thy feet—I do not grasp thy hand as my friend's. 我知道你是我的父亲,就在你脚前俯伏--我没有像和朋友握手那样地紧握你的手。 I stand not where thou comest down and ownes...

read more..

美文阅读 (115)我在这里爱你

Here I love you. 我在这里爱你。 In the dark pines the wind disentangles itself. 在松树的阴影中,风放开自己。 The moon glows like phosphorus on the vagrant waters. 月在漂浮的水面上象磷光般闪亮。 Days, all one kind, go chasing each other. 白日,重复着,先后追逐。 The snow unfurls in dancing figures. 雪的舞四散。 A silver gull slips down from the west. 一只银色的海鸥从西边滑落...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第80篇

O, how I faint when I of you do write, 啊,一面写颂诗,一面满怀凄凉, Knowing a better spirit doth use your name, 因为另一名高手也在把你歌唱。 And in the praise thereof spends all his might, 为了赞美你他不惜搜索枯肠, To make me tongue-tied, speaking of your fame! 要使我钳口结舌、颓笔无光。 But since your worth, wide as the ocean is, 但既然你的德行广若四海, The humble as th...

read more..

美文阅读 (95)你生活中的人们

People come into your life for a reason, a season, or a lifetime. 人们走进你的生活,或者是为了一个原因,或者他们只停留一段时期,或者他们永远与你相随。 When you figure out which one it is, you will know what to do for each person. 一旦明晓其中究竟,你就知道该如何面对他们了。 When someone is in your life for a REASON, it is usually to meet a need you have expressed. 有的人出现...

read more..

入睡美文(26)拿破仑·波拿巴致玛莉·约瑟芬

Napoleon Bonaparte to Marie Josephine 拿破仑·波拿巴致玛莉·约瑟芬 拿破仑·波拿巴 Dear Marie, 亲爱的玛丽: I have your letter, my adorable love. It has filled my heart with joy, since I left you I have been sad all the time. 我收到你的信了,我爱慕的人儿。你的信使我充满欢乐……自离开你以来,我一直愁眉不展、郁郁寡欢。 My only happiness is near you. I go over endlessly in my thou...

read more..

天真与经验之歌:第17篇 婴儿的欢乐

Infant Joy 婴儿的欢乐 'I have no name; 我没有名字 I am but two days old.' 生下才两天。 What shall I call thee? 我叫你什么? 'I happy am, 我可挺快活 Joy is my name.' 我的名字叫欢乐 Sweet joy befall thee! 祝你得到甜蜜的欢乐! Pretty joy! 美妙的欢乐! Sweet joy, but two days old. 甜蜜的欢乐才两天。 Sweet joy I call thee: 我叫你甜蜜的欢乐: Thou dost smile, 你笑...

read more..

美文阅读 (114)嫁给自己

You, yourself, 你自己, As much as anybody in the entire universe, 比全世界的其他人, Deserve your love and affection. 更值得你的关爱和喜欢。 Prepare “soul vows.” 准备好“灵魂誓言”。 These vows were deepest commitment to love, cherish, and deeply care for all parts of yourself in sickness and in health, 这些誓言是你内心对爱情、珍爱、和深藏在你内心的所有一切的最诚挚的承诺,无...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第6篇

Then let not winter's ragged hand deface 那么,在你未经提炼之前, In thee thy summer ere thou be distilled. 莫让冬寒粗手把你体内的夏天掠夺, Make sweet some vial; treasure thou some place 让那净瓶流香吧,快趁你美的精华 With beauty's treasure ere it be self-killed. 未自戕之际,把它们投放进某一个处所, That use is not forbidden usury 这样的投放,并不是非法放债, Which ...

read more..

智慧人生篇章 (64)山顶的风景 山脚的挑战

It's not easy to knuckle down to the responsibilities of a working week and a wounded world after the excitements of the Olympic experience which has taken us all by surprise. There's a rather strange story in the Christian gospels which might be of help to us. It tells how Jesus goes up a mountain with his closest friends, Peter, James and John to be with God. There...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第88篇

When thou shalt be disposed to set me light, 有一天我或许在你心中一落千丈, And place my merit in the eye of scorn, 我过去的长处只赢得你轻慢的目光。 Upon thy side against myself I'll fight, 那时我当奋起反抗自己, And prove thee virtuous, though thou art forsworn. 忘掉你的负心,证明你高尚。 With mine own weakness being best acquainted, 对自己的缺点我最知内情, Upon thy pa...

read more..

美文阅读 (93)论人

Man goes into the noisy crowd, 人走进熙攘的人群, to drown his own clamour of silence. 是为了在寂静中掩盖他自己的喧闹。 Man is immortal; 人是永垂不朽的, therefore he must die endlessly. 然而他必须无穷尽地死亡。 For life is a creative idea; 因为生命是创造性的理念; it can only find itself in changing forms. 只能在变化的形式中发现它自己。 Man's abiding happiness is not in...

read more..

莎士比亚十四行诗全集:第28篇

How can I then return in happy plight, 我又怎能够使快乐的心境恢复? That am debarr'd the benefit of rest? 既然我白天黑夜不能安心独处, When day's oppression is not eased by night, 白昼的压迫在夜晚得不到消除, But day by night, and night by day, oppress'd? 日以继夜,夜以继日,愁烦更苦, And each, though enemies to either's reign, 日和夜虽然原本互相为敌, Do in...

read more..

美文阅读 (86)我怎么能够将你比作夏天

A: Shall I compare thee to a summer's day? 我怎么能够将你比作夏天? B: Thouartmore lovely and more temperate. 你比夏天更美丽温婉。 A: Rough winds do shake the darling buds of May, 狂风将五月的蓓蕾凋残, B: And summer's lease hath all too short a date. 夏日的勾留何其短暂。 C: Sometime too hot the eye of heaven shines, 休恋那烈日当空, D: And often is his gold complexi...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (88)吉檀迦利83

Mother, I shall weave a chain of pearls for thy neck with my tears of sorrow. 圣母呵,我要把我悲哀的眼泪穿成珠链,挂在你的颈上。 The stars have wrought their anklets of light to deck thy feet, but mine will hang upon thy breast. 星星把光明做成足镯,来装扮你的双足,但是我的珠链要挂在你的胸前。 Wealth and fame come from thee and it is for thee to give or to withhold them. 名利...

read more..

天真与经验之歌:第15篇 春天

Spring 春天 Sound the flute! 吹起长笛! Now it's mute! 现在它不吮气。 Birds delight, 鸟儿喜欢 Day and night, 白天夜晚。 Nightingale, 夜莺夜莺 In the dale, 在山谷中 Lark in sky,— 天上云雀 Merrily, 多么喜悦 Merrily, merrily to welcome in the year. 欢欢喜喜迎接新年。 Little boy, 小小儿郎 Full of joy; 得意洋洋。 Little girl, 小小姑娘 Sweet and small; 娇小漂亮。 Cock does cro...

read more..